Tengok cerita Tamil, sarikata atau terjemahannya lengkap untuk orang baca. Tak ada pun perkataan yang takde terjemahan.
Siapa yang menonton ceritanya, faham jalan cerita yang sama. Takde pulak bila 10 orang tengok cerita Tamil, boleh bergaduh sebab masing-masing faham jalan cerita lain.
Sebab dorang tengok keduanya:
1) gambar / wayang dan
2) bahasa / sarikata
2) bahasa / sarikata
Kalau tak faham bahasa, dorang faham gambaran gerak geri sebenar dari watak pelakon yang memainkan peranan.
Tapi al Quran lain, semua orang yang baca tengok terjemahan bahasa Arab sahaja. Apa yang tergambar dalam kepala otak masing-masing ikut pengalaman dan daya imaginasi sendiri yang tak sync dengan gambaran orang lain.
Sebab tu lain orang baca, lain yang dorang nampak dan faham walaupun baca buku yang sama.
Belum masuk certain perkataan Arab yang orang Arab sendiri tak boleh terjemahkan.
Lucunya Tuhan kamu bagi kod perkataan rahsia yang sampai sekarang tak mampu di terjemahkan.
Rahsia ke atau memang orang Arab tak reti sebab bukan perkataan asal dari bahasa dorang?
Jadi tak logik nak bergantung pada orang Arab yang tak tau bahasa sendiri.
Lagi tak logik nak bergantung pada ustad Melayu sebab dorang bukan Arab pun.
Jadi apa kata tinggalkan je al Quran tu lagi tenang hidup kita. Baca pun jadi bergaduh je aku tengok.
No comments:
Post a Comment